Une Nouvelle Version Du « Notre Père » Entrera En Vigueur Le 3 Décembre Prochain. Sur Le Forum Blabla 18-25 Ans - 11-11-2017 19:14:28 - Jeuxvideo.Com

Ebooks tout-en-un illimités au même endroit. Compte d'essai gratuit pour l'utilisateur enregistré. eBook comprend les versions PDF, ePub et Kindle Qu'est-ce que je reçois? ✓ Lisez autant de livres numériques que vous le souhaitez! ✓ Scanneé pour la sécurité, pas de virus détecté ✓ Faites votre choix parmi des milliers de livres numériques - Les nouvelles sorties les plus populaires ✓ Cliquez dessus et lisez-le! - Lizez des livres numériques sans aucune attente. C'est instantané! ✓ Continuez à lire vos livres numériques préférés encore et encore! ✓ Cela fonctionne n'importe où dans le monde! ✓ Pas de frais de retard ou de contracts fixes - annulez n'importe quand! Nicolas Lebettre Message puissant, magnifiquement écrit et ne pouvait pas le poser. Très bien écrit, super personnages et j'ai adoré le décor! Je vais chercher plus de livres de cet auteur! Dernière mise à jour il y a 3 minutes Gwendoline Heinrich Quelle belle histoire de force et de courage! Je veux recommander ce livre Notre Père à chaque personne que je connais.

Notre Père Nouvelle Version Pdf Et

Fruit de dix-sept années de travail, ce feu vert était resté jusqu'ici lettre morte. L'utilisation des nouveaux livres, prévue à partir du 5 mars dernier, avait été reportée, en raison de divergences de vues entre les Conférences épiscopales francophones et la Congrégation pour le culte divin à Rome, selon La Croix. « Ce changement va bouleverser certaines habitudes, susciter un peu de bafouillage pendant quelque temps », avance Mgr Guy de Kerimel, président de la commission épiscopale pour la liturgie au sein de la Conférence des évêques de France. Et il ajoute: « En soi, la traduction n'était pas fausse, mais l'interprétation était ambiguë. » Problème théologique Mais cette nouvelle formulation a aussi ses adversaires. Ainsi, le Conseil national des évangéliques de France estime qu'en exemptant le Créateur de toute responsabilité dans la tentation, « elle édulcore la souveraineté de Dieu ». L'Église espère, quant à elle, que ce dépoussiérage sera « l'occasion pour les chrétiens de se réapproprier le Notre Père ».

Notre Père Nouvelle Version Pdf Francais

Mais la nouvelle prière "ne sera pas utilisée tout de suite dans les paroisses", a souligné la CEF. Il faudra d'abord une nouvelle traduction du Missel. Le Notre Père est la prière la plus utilisée par l'ensemble des Chrétiens dans le monde. Elle figure dans les Evangiles selon Saint Matthieu et Saint Luc et sa première version a été écrite en grec ancien. Avant 1966, c'est-à-dire avant la publication des travaux du concile Vatican II, les fidèles francophones utilisaient le vouvoiement dans toutes leurs prières à Dieu et disaient en récitant le Notre Père: "Et ne nous laissez pas succomber à la tentation". La dernière version a été obtenue avec un accord des protestants et des orthodoxes. Mais elle restait sujette à débat, si bien que certains orthodoxes ont renoncé en 2004 à la traduction oecuménique. Retrouvez les articles du HuffPost sur notre page Facebook. Cet article fait partie des archives en ligne du HuffPost Canada, qui ont fermé en 2021. Si vous avez des questions ou des préoccupations, veuillez consulter notre FAQ ou contacter.

Notre Père Nouvelle Version Pdf En

Quelques mots à prendre à cœur, des mots pour vivre, des mots pour se libérer (davantage) dans la poursuite d'activités artistiques. Certainement une bonne chose à lire. Vous ne le savez pas encore, mais vous avez probablement besoin de ce livre. Dernière mise à jour il y a 30 minutes Sylvie Haillet Je sais que beaucoup d'entre nous s'attendaient à ce que Notre Père - NE soit bon, mais je dois dire que ce livre a dépassé mes attentes. J'ai la gorge serrée et je n'arrête pas d'y penser. Je passe habituellement du temps à rédiger des notes détaillées en lisant un livre mais, à un moment donné, j'ai ouvert Notes sur mon ordinateur uniquement pour taper "oh putain de dieu, c'est tellement bon". Dernière mise à jour il y a 59 minutes Isabelle Rouanet Je suis à peu près sûr que les livres de existent pour capturer et dévorer toute votre âme et votre imagination. Je viens de vivre une telle aventure sauvage, je me sens totalement dévastée. Comme cette duologie a totalement rempli ma créativité bien.

« Cette traduction pouvait prêter à confusion et méritait donc un approfondissement théologique », poursuit Mgr Podvin. Cependant, « il faut avoir envers les fidèles qui ont prié ainsi pendant des décennies beaucoup de sens pastoral », s'empresse-t-il d'ajouter. Plusieurs traductions ont donc été étudiées depuis cinquante ans – « Fais que nous n'entrions pas en (dans la) tentation »; « Ne nous fais pas entrer dans la tentation »; « Ne permets même pas que nous entrions en tentation » – mais aucune n'a été jugée satisfaisante. Comment a-t-elle été réalisée? La Traduction officielle liturgique de la Bible est une œuvre collective de plus de 70 spécialistes, exégètes, hymnographes, hommes et femmes de lettres… C'est le résultat d'un « long processus de dialogue permanent entre trois instances », selon Mgr Podvin. D'abord, la Commission épiscopale francophone pour les traductions liturgiques (CEFTL) au sein de laquelle se trouvent aujourd'hui deux évêques français: Mgr Bernard-Nicolas Aubertin, archevêque de Tours et Mgr Guy de Kerimel, évêque de Grenoble; puis les différentes conférences épiscopales concernées, dont la CEF; enfin, la Congrégation pour le culte divin.